RUN RUN se fué pa’l norte
Violeta Parra
En un carro de olvido,
antes del aclarar,
de una estación del tiempo
decidido a rodar,
Run Run se fue pa’l norte,
no sé cuándo vendrá;
vendrá para el cumpleaños
de nuestra soledad.
A los tres días carta
con letras de coral
me dice que su viaje
se alarga más y más,
se va de Antofagasta
sin dar una señal,
y cuenta una aventura
que paso a deletrear.
¡Ay, ay, ay, de mí!
Al medio de un gentío
que tuvo que afrontar,
un trasbordo por culpa
del último huracán,
en un puente quebrado
cerca de Vallenar,
con una cruz al hombro
Run Run debió cruzar.
Run Run se fue pa’l norte,
¡qué le vamos a hacer!
Así es la vida entonces,
espinas de Israel;
amor crucificado,
coronas del desdén,
los clavos del martirio,
el vinagre y la hiel.
¡Ay, ay, ay, de mí!
|
Run Run se né andato al nord
Sul carretto dell’oblìo
prima dell’albeggiare
da una stazione del tempo
deciso a vagabondare
Run Run me ne andò al nord
non so se per ritornare
tornerà per il compleanno
della nostra solitudine
Dopo tre giorni, lettera
con scrittura di corallo
mi dice che il suo viaggio
diventa sempre più lungo.
Se ne va da Antofagasta
senza dare alcun segnale
e racconta un’avventura
che passo a specificare
ahi ahi ahi, ahimè
In mezzo a una gran folla
Fu costretto ad affrontare
Un trasloco per colpa
Dell’ultimo uragano
In un ponte disastrato
Vicino a Vallenar,
con una croce in spalla
Run Run dovette attraversare.
Run Run se ne andò al nord
che ci possiamo fare.
Così è la vita, dunque,
le spine di Israele,
l’amore crocifisso,
corona del disprezzo,
i chiodi del martirio,
l’aceto e il fiele,
ahi ahi ahi, ahimè
|
|